ОСТРОВ КОРАБЛЬ. Индонезийская сказка


Есть на острове Белитунг река Черучук, а на реке — несколько маленьких островков; один из них на­зывается Корабль. О том, как появился этот островок, жители Белитунга сложили легенду. Вот она, эта легенда.

Рассказывают, что в давние времена жила одна бедная-бедная семья: отец, мать и сын. Отец умер, когда маль­чик был еще совсем маленький, и матери одной пришлось растить сына, а ведь это очень нелегко.

Когда мальчик подрос, он ушел из дому, чтобы зараба­тывать себе на жизнь. Сначала он стал лодочником — пе­ревозил на лодке через реку Черучук людей и всякую кладь. За это ему платили, и он мог жить без нужды.

А в это время его бедная старая мать ютилась у чужих людей в поселке; она стала совсем слабой и уже не могла следить за своей хижиной, хотя это и была всего-навсего лишь крохотная лачужка. Мать очень любила своего сына, а он совсем забыл о ней, отправился в дальнее плава­ние по морям, и много лет она ничего не слышала о нем.

Сын старушки был прилежен и старателен в труде, всегда угождал людям, которые давали ему работу. Он постепенно копил деньги и, наконец, приобрел корабль и нанял матросов. Став капитаном корабля, он женился на очень красивой девушке, которая плавала вместе с ним по морям и океанам.

Но вот однажды этот человек вспомнил о родном по­селке на острове Белитунг и повел свой корабль вверх по реке Черучук. Как только корабль остановился около по­селка и бросил якорь, среди жителей разнеслась весть, что капитан этого корабля их земляк, что раньше он был очень бедным, а потом разбогател и что мать его и сейчас живет здесь, в поселке.

Услышала старая женщина эту весть, узнала, что сын ее, которого она столько лет ждала, вернулся на родину на большом корабле. Не помня себя от счастья и гордости за сына, поспешила она к кораблю и, прибежав на берег, попросила, чтобы ей помогли взойти на корабль, к ее сыну.

Сын мой,— говорила она,— я твоя мать. Так долго я не видела тебя, так долго о тебе не было никакой вес­точки, что я даже не знала, жив ты или нет! Наконец ты вернулся домой с удачей и счастьем, и я хочу поскорей обнять тебя.

Услышал капитан корабля голос своей матери, которая звала с высокого берега реки, вышел на палубу и уви­дел на берегу старушку — платье на ней старое, рваное, все в заплатках, не разберешь уже, какого цвета, лицо по­крыто морщинами, беззубый рот ввалился, и голова со­всем белая от седины. Старушка держала в руках котелок с вареной картошкой — она принесла ее, чтобы угостить своего сына.

Вышла на палубу и красивая жена капитана, посмот­рела на берег и спросила мужа:

Кто это зовет тебя?

И матросы, и друзья капитана, богатые торговцы, тоже высыпали на палубу, чтобы посмотреть на эту старую жен­щину.

Стыдно показалось капитану признать в этой жен­щине свою мать, и перед лицом всех этих людей он крик­нул:

Эй, уходи отсюда! Ты не моя мать, я никогда не жил под одной крышей с тобой!

И ответила ему старушка:

 — Слушай, сын мой, не поступай жестоко со своей ста­рой матерью. Ведь я ждала тебя так много лет, и так ра­дуется сейчас мое сердце, что ты вернулся.

Но капитан не стал ее слушать. Он приказал одному из матросов сойти на берег и повторить этой старухе, чтобы она убиралась отсюда и не мешала людям разгру­жать и нагружать корабль.

Тогда мать перестала плакать, разгневалась и про­кляла своего сына.

О Аллах, исполни мою просьбу! — воскликнула она. — Человека этого я родила и выкормила своим моло­ком, а теперь проклинаю, чтобы не было ему в жизни ни счастья, ни удачи! Пусть же потонет, его корабль, пусть пойдет ко дну все, что есть на нем!

В одно мгновенье поднялась буря, полил проливной дождь, и, как пожелала старая мать, корабль пошел ко дну. Ее сын взобрался на верхушку мачты, еще виднев­шуюся над водой. Он плакал и, обращаясь к старой жен­щине, стоявшей с простертыми к небу руками на высоком берегу реки, кричал:

О мать моя! О мать моя!

Он долго звал ее, но все было напрасно. Корабль уто­нул, а капитан его превратился в ночную птицу. Она ле­тает над этим местом и все время кричит, повторяя одни и те же слова:

О мать моя! О мать моя!..

А затонувший корабль превратился в небольшой остро­вок, который с тех пор и называют остров Корабль. 


Источник: «Индонезийские сказки и легенды». М.Р. Дайо.

Перевод Л. Колосса. — М.: Изд-во иностранной литературы. 1958. 226 с.